|
Kompetenz-bereich |
Niveaustufe I |
Niveaustufe II |
Niveaustufe III |
|
Rezeption |
Der Prüfling kann einfach strukturierte berufstypische Texte sowie
klar, dialektfrei und langsam gesprochene Mitteilungen nach ggf.
wiederholtem Lesen bzw. Hören und unter Einsatz von Hilfsmitteln (z.B.
Wörterbüchern und visuellen Darstellungen) auf Einzelinformationen hin
auswerten. |
Der Prüfling kann berufstypische Texte sowie klar und in natürlichem
Tempo gesprochenen Mitteilungen nach ggf. wiederholtem Lesen bzw. Hören
und unter Einsatz von Hilfsmitteln (wie z.B. Wörterbüchern und visuellen
Darstellungen) auf Einzelinformationen hin auswerten. |
Der Prüfling kann sprachlich anspruchsvollere berufstypische Texte
sowie unter Umständen auch dialektgefärbte Mitteilungen ggf. unter Einsatz
von Hilfsmitteln (wie z.B. Wörterbüchern und visuellen Darstellungen)
auswerten. |
|
Produktion |
Der Prüfling kann Eintragungen in Formulare des beruflichen Alltags
vornehmen und kurze Sätze bilden. Längere Darstellungen gelingen, wenn als
Hilfsmittel Wörterbücher und/oder ein Repertoire an Textbausteinen zur
Verfügung stehen. Der Prüfling verfügt über die nötigen sprachlichen
Mittel, um die im Berufsleben geläufigsten Sachinformationen (wenn auch
mit sprachlichen Mängeln) zu übermitteln. |
Der Prüfling kann berufstypische Standardschriftstücke und mündliche
Mitteilungen unter Verwendung von Hilfsmitteln weitgehend korrekt in der
Fremdsprache verfassen bzw. formulieren. Berufsbezogene Sachinformationen
werden dabei trotz erkennbar eingeschränktem Wortschatz und struktureller
Mängel verständlich in der Fremdsprache wiedergegeben. |
Der Prüfling kann berufstypische Schriftstücke und komplexe
mündliche Mitteilungen auch ohne Zuhilfenahme von Textbausteinen insgesamt
stil- und formgerecht strukturiert und ortografisch korrekt verfassen bzw.
formulieren. |
|
Mediation |
Der Prüfling kann
einen einfachen fremdsprachlich dargestellten Sachverhalt unter
Verwendung von Hilfsmitteln auf Deutsch wiedergeben oder einen einfachen
auf Deutsch dargestellten Sachverhalt mit eigenen Worten in der
Fremdsprache umschreiben. |
Der Prüfling kann einen fremdprachlich dargestellten Sachverhalt
unter Verwendung von Hilfsmitteln auf Deutsch wiedergeben oder einen in
Deutsch dargestellten Sachverhalt mit eigenen Worten in der Fremdsprache
umschreiben. Er kann leichte Formen des Dolmetschens und Übersetzens
anwenden. Es kommt dabei nicht auf sprachliche und stilistischem, sondern
nur auf inhaltliche Übereinstimmung an. |
Der Prüfling kann einen komplexeren fremdsprachlich dargestellten
Sachverhalt unter Verwendung von Hilfsmitteln auf Deutsch wiedergeben oder
einen komplexeren in Deutsch dargestellten Sachverhalt mit eigenen Worten
in der Fremdsprache umschreiben. Er kann leichte Formen des Dolmetschens
und Übersetzens anwenden. |
|
Interaktion |
Der Prüfling kann einfache berufsrelevante Gesprächssituationen
unter Mithilfe des Gesprächspartners in der Fremdsprache bewältigen. Er
ist dabei sensibilisiert für landestypische Unterschiede in der jeweiligen
Berufs- und Arbeitswelt. Er kann auf schriftliche Standardmitteilungen mit
einfachen sprachlichen Mitteln reagieren. Aussprache, Wortwahl und
Strukturengebrauch können noch stark von der Muttersprache geprägt
sein. |
Der Prüfling kann berufsrelevante Gesprächssituationen unter
Einbeziehung des Gesprächspartners in der Fremdsprache bewältigen. Er ist
dabei fähig, wesentliche landestypische Unterschiede in der Berufs- und
Arbeitswelt zu berücksichtigen. Er kann auf schriftliche
Standardmitteilungen reagieren. Aussprache, Wortwahl und
Strukturengebrauch können noch von der Muttersprache geprägt sein. |
Der Prüfling kann berufsrelevante Gesprächssituationen sicher in der
Fremdsprache bewältigen und dabei auch die Gesprächsinitiative ergreifen.
Er ist dabei fähig, landestypische Unterschiede in der jeweiligen Berufs-
und Arbeitswelt angemessen zu berücksichtigen. Er kann auf schriftliche
Mitteilungen komplexer Art situationsadäquat reagieren und verfügt über
ein angemessenes Ausdrucksvermögen. In Aussprache, Wortwahl und
Strukturengebrauch ist die Muttersprache noch
erkennbar. |